去华强北买网线,然后顺便去顺店的二楼逛了逛,然后就拎了一床2m的空调被回来老,偶果然是RP啊——就当不虚此行好了。BS一下自己。
晚上回来,一帮人就在群里娱乐小众,咳咳,娱乐的道具就是各字幕组做的安琪。喷。至于怎么娱乐的么,这个说出来还是不大好的。只是想说,做动画字幕,翻译一定要通顺流畅不出错,并且浅显——动画的字幕不是翻译官大人显摆的地方,不要弄那些个文绉绉的句子出来给大家看。话说那几秒钟就过去的东西,观众还没琢磨出来是什么意思就过去了,还看什么看啊。浅显王道啊!文绉绉的话,你翻译书面的东西好了,写得多么有水平都成啊。还有就是,时间,特效跟后期是万分重要的……望天,你翻译得再好的东西,如果时间给你对错了句子,如果特效给你弄个丑八怪的效果,如果后期给你压个雾里看花版RMVB……算了,这样的东西,估计也没人愿意看了……
结果晚上娱乐的太HAPPY老,连游戏都米去,等偶十点半半巴巴地跑进去,好友里一帮都在FB了,算老,退出来继续娱乐去好……